Characters remaining: 500/500
Translation

cò ruồi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cò ruồi" se traduit en français par "garde-boeuf". C'est un terme qui désigne un oiseau de la famille des hérons, souvent observé dans les champs et les prairies, où il se nourrit d'insectes et de petits animaux. Voici quelques détails pour mieux comprendre son utilisation et ses variantes.

Utilisation de "cò ruồi"
  1. Sens principal : En tant que nom commun, "cò ruồi" fait référence à cet oiseau spécifique. Il est souvent associé à la culture agricole, car il aide à contrôler les populations d'insectes nuisibles dans les champs.

  2. Contexte culturel : Dans la culture vietnamienne, "cò ruồi" est souvent perçu comme un symbole de chance et de prospérité, car il est utile pour les agriculteurs.

Usage avancé
  • Expressions idiomatiques : Bien qu'il n'y ait pas d'expressions courantes associées directement à "cò ruồi", il peut être utilisé dans des métaphores pour parler de protection ou d'aide dans un contexte de travail collectif.
Variantes du mot
  • Synonymes : Un autre terme pour désigner cet oiseau peut être "" qui signifie simplement "héron". Cependant, "cò ruồi" précise un type particulier de héron.
Différents sens
  • Dans un contexte différent, "" peut aussi désigner des personnes qui s'occupent de tâches de médiation ou de négociation, comme dans le cas d'un "" dans le milieu du recrutement.
Synonymes et mots apparentés
  • Synonymes : "" (héron en général), "garde-boeuf" (en français).
  • Mots apparentés : "Cò mồi" qui signifie "leurre" (un autre type d'oiseau qui attire d'autres oiseaux).
Conclusion

Le mot "cò ruồi" est donc non seulement un terme zoologique, mais il porte également une signification culturelle importante.

  1. (zool.) garde-boeuf

Comments and discussion on the word "cò ruồi"